18.

Похвалим нашу землю,
похвалим луну на воде,
то, что ни с кем и со всеми,
что нигде и везде -
величиной с око ласточки,
с крошку сухого хлеба
с лестницу на крыльях бабочки,
с лестницу, кинутую с неба.
Не только беда и жалость -
сердцу моему узда,
но то, что улыбалась,
чудесная вода.
Похвалим веток бесценных, темных
купанье в живом стекле
и духов всех, бессонных
над каждым зерном в земле.
И то, что есть награда,
что есть преграда для зла,
что, как садовник у сада, -
у земли хвала.
         18.

Lodiamo la nostra terra,
lodiamo la luna sull'acqua,
quello che non è con uno ed è con tutti,
che non è qui ed è dovunque -
della grandezza d'un occhio di rondine,
di una briciola di secco pane
di una scala su ali di farfalla,
di una scala che scende dal cielo.
Non c'è solo la disgrazia e la pietà -
briglie per il mio cuore,
ma quello a cui l'acqua miracolosa
ha dato un sorriso.
Lodiamo i rami preziosi, oscuri
che si bagnano nel vetro vivo
e di tutti, le anime insonni,
su ogni granello di terra.
E ciò ch'è un premio,
ciò ch'è una barriera per il male,
ch'è, come il giardiniere nel giardino,
ch'è lode sulla terra

Viaggio In Cina - © Olga Sedakova (Азаровка) 1986, - tr. © Francesca Chessa (Alghero) 1989