9.

Несчастен,
кто беседует с гостем и думает о завтрашнем
деле;
несчастен,
кто делает дело и думает, что он его делает,
а не воздух и луч им водят,
как кисточкой, бабочкой, пчелой;
  кто берет аккорд и думает,
    каким будет второй, -
несчастен боязливый и скупой.

И еще несчастней,
кто не прощает:
он, безумный, не знает,
как аист ручной из кустов выступает,
как шар золотой
сам собой взлетает
в милое небо над милой землей.
         9.

Infelice,
chi parla coll'ospite e pensa a ciò che deve fare
domani;
infelice,
chi fa qualcosa e pensa che lui la sta facendo,
non è l'aria e non è il raggio che lo conduce,
come il pennello, la farfalla, l'ape;
  chi prende l'accordo e pensa,
    quale sarà il prossimo -
egli è un infelice pavido e avaro.

E più infelice ancora,
chi non perdona:
egli, dissennato, non sa,
come sbuca dai cespugli una cicogna addomesticata,
come una sfera dorata
prende il volo da sola
nel cielo caro sulla cara terra.

Viaggio In Cina - © Olga Sedakova (Azarovka) 1986, - tr. © Francesca Chessa (Alghero) 1989