8.

Крыши, поднятые по краям,
как удивленные брови:
Что вы? неужели? рад сердечно!
Террасы, с которых вечно
видно все, что мило видеть человеку:
сухие берега, серебряные желтоватые реки,
кустов неровное письмо - любовная записка,
двое прохожих низко
кланяются друг другу на понтонном мосту
и ласточка на чайной ложке
подносит высоту:
сердечные капли, целебный настой.
Впрочем, в Китае никто не болеет:
небо умеет
вовремя ударить
длинной иглой.
         8.

Tetti, coi lembi sollevati all'insù,
come sopracciglia per la sorpresa:
Davvero? possibile? come son felice!
Terrazze, dalle quali eternamente
si vede ciò che all'uomo è caro vedere:
rive secche, fiumi ingialliti d'argento,
di cespugli lettere irregolari - un messaggio d'amore,
due passanti si fanno
un inchino profondo sul ponte di barche
e la rondine sul cucchiaino da tè
ti reca l'altezza:
gocce per il cuore, pozione curativa.
A proposito, in Cina nessuno s'ammala:
il cielo sa,
con un lungo ago
pungerti al momento giusto.

Viaggio In Cina - © Olga Sedakova (Azarovka) 1986, - tr. © Francesca Chessa (Alghero) 1989